Commands コマンド

「Commands コマンド」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

Commands コマンド」(2015/03/12 (木) 18:13:28) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

<p><img alt="" src="http://i1370.photobucket.com/albums/ag278/tyfgcv/corr1_zps1cb6a0e4.jpg" style="width:735px;height:288px;" /></p> <h3 id="id_b3edb2b3" style="margin:3px;padding:0px 0px 0px 3px;color:rgb(0,153,0);font-size:1.2em;font-weight:bold;border-left-style:solid;border-left-width:3px;border-left-color:rgb(170,170,170);border-bottom-style:solid;border-bottom-width:1px;border-bottom-color:rgb(170,170,170);font-family:arial, helvetica, 'ヒラギノ角ゴ Pro W3', 'Hiragino Kaku Gothic Pro', Osaka, 'メイリオ', Meiryo, 'MS Pゴシック', clean, sans-serif;"> <span style="font-family:'comic sans ms', cursive;"><span style="color:#808080;">Commands コマンド</span></span></h3> <ul style="margin:0px;padding-right:0px;padding-left:1.5em;list-style-type:square;font-family:arial, helvetica, 'ヒラギノ角ゴ Pro W3', 'Hiragino Kaku Gothic Pro', Osaka, 'メイリオ', Meiryo, 'MS Pゴシック', clean, sans-serif;font-size:12px;line-height:16.5px;"><li style="margin:0px;padding:0px;"><span style="font-size:14px;"><span style="font-size:16px;">Since some button in each window without the command input,<br /> you have posted relatively high command may be used without the button.<br /> Commands if there is interest, please run command to display the mark Click the target.</span></span><br />  </li> <li style="margin:0px;padding:0px;">コマンド入力をしなくても各ウィンドウにボタンがあるものもあるので、<br style="margin:0px;padding:0px;" /> ボタンがなく使用されることが比較的多いコマンドを掲載しておきます。<br style="margin:0px;padding:0px;" /> 対象がある場合のコマンドは、対象をクリックし <img alt="" border="0" src="http://cdn35.atwikiimg.com/ucgops/?plugin=ref&amp;serial=24" style="margin:0px;padding:0px;border:0px none transparent;" title="" />マークを表示させコマンド実行して下さい。<br style="margin:0px;padding:0px;" /> コマンド入力はすべて半角英数(半角スペースで区切り発言入力なども出来ます。)<br style="margin:0px;padding:0px;" /> グループチャットやチームチャットでのコマンド入力も可能です。<br />  </li> <li style="margin:0px;padding:0px;"> <table border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" style="width:728px;" width="728"><tbody><tr><td> <p align="center"> Commands(コマンド)</p> </td> <td> <p align="center">効果</p> </td> <td style="width:175px;"> <p align="center">Effect</p> </td> </tr><tr><td> <p> /auto</p> </td> <td> <p>オートパイロット機能を使用できます。乗り物に乗っている状態でのみ使用可能です。 <br /> 後退に設定しているキーを押せば停止出来ます。</p> </td> <td style="width:175px;"> <p> Use the autopilot function. It  is available only when riding  in a vehicle. <br /><br />  You can stop by pressing the  key you have set to retreat.</p> </td> </tr><tr><td> <p> /fps on</p> </td> <td> <p> フレームレートを表示します。</p> </td> <td style="width:175px;"> <p> Show the frame rate.</p> </td> </tr><tr><td> <p> /fps off</p> </td> <td> <p> フレームレート表示を消します。</p> </td> <td style="width:175px;"> <p> Turn off the frame rate.</p> </td> </tr><tr><td> <p> /gesture+no.(数字)</p> </td> <td> <p>/gesture +スペース + 数字を入力すると、挨拶系モーションを行います。<br /> 「例:/gesture 1 発言」、と入力することで、発言と同時に使用することもできます。</p> </td> <td style="width:175px;"> <p> If you enter a /gesture +  space + number, perform a  greeting system motion.<br />  Example"/gesture 1"</p> </td> </tr><tr><td> <p> /getoff</p> </td> <td> <p>乗り物から降ります。</p> </td> <td style="width:175px;"> <p> Get off from the vehicle.</p> </td> </tr><tr><td> <p> /mark</p> </td> <td> <p>場所登録用のウィンドウを開きます。場所登録名を入力し登録を行うと、<br /> オートパイロット、救助機、輸送機の移動先に反映されます。</p> </td> <td style="width:175px;"> <p> Open the window of the  location registration. If you do  register, type the location  name registration. <br /><br />  It is reflected in the  destination autopilot, rescue  equipment and the transport.</p> </td> </tr><tr><td> <p> /owner</p> </td> <td> <p>所有権のない乗り物を選択し入力すると、その乗り物に乗らなくても<br /> 所有権を得ることができます。</p> </td> <td style="width:175px;"> <p> If you enter to select the  vehicle without ownership,  without having to get on the  vehicle <br />  You can get the ownership.</p> </td> </tr><tr><td> <p> /release</p> </td> <td> <p>乗り物を選択し入力すると、所有権を放棄できます。</p> </td> <td style="width:175px;"> <p> If you enter to select the  vehicle, you can relinquish  ownership.</p> </td> </tr><tr><td> <p> /repair</p> </td> <td> <p>リペアショップにて、乗っている機体の修理を行うコマンドです。<br /> MS/MA工場でも行うことができます。</p> </td> <td style="width:175px;"> <p> This command is used in the  repair shop, repairing of  aircraft on board. <br /><br />  You can also be carried out in  the MS / MA factory.</p> </td> </tr><tr><td> <p> /scan</p> </td> <td> <p>自分の周囲に落ちているアイテムの外枠を点滅させます。</p> </td> <td style="width:175px;"> <p> I blink the outer frame of the  items that have fallen to  around them.</p> </td> </tr><tr><td> <p> /taxi</p> </td> <td> <p>街中で入力すると、エレカに乗ることができます。</p> </td> <td style="width:175px;"> <p> Call the taxi.</p> </td> </tr><tr><td> <p> /trade</p> </td> <td> <p>アイテムや乗り物所有権の交換に使用します。トレードしたい人を選択し入力すると、<br /> トレードウィンドウを開きます</p> </td> <td style="width:175px;"> <p> Use the exchange of vehicle  ownership and items. If you  enter to select the person you  want to trade, <br />  open the trade window.</p> </td> </tr><tr><td> <p> /transfer</p> </td> <td> <p>乗り物所有権を譲渡したい人を選択し入力すると、その人に所有権が移ります。</p> </td> <td style="width:175px;"> <p> If you enter to select the  person you want to transfer  the vehicle ownership,  ownership is transferred to  that person.</p> </td> </tr><tr><td> <p> /transport</p> </td> <td> <p>輸送機に乗ることができます。 後退に設定しているキーを押せば中止出来ます。</p> </td> <td style="width:175px;"> <p> You can take a transport  aircraft. You can stop by  pressing the key you have set  to retreat.</p> </td> </tr><tr><td> <p> /unstick</p> </td> <td> <p>建物などに引っ掛かり動けなくなったときに、強制的に座標をずらすコマンドです。</p> </td> <td style="width:175px;"> <p> When it is stuck to catch such  as a building, it is a  command to shift the  coordinate forces.</p> </td> </tr><tr><td> </td> <td> <p>自分の座標を発言します。発言文中に入力し、使用することもできます。</p> </td> <td style="width:175px;"> <p> Speak the coordinates of  their own. You can also enter  text to speech, to be used.</p> </td> </tr><tr><td> <p> #online</p> </td> <td> <p>勢力別のログイン人数を表示できます。</p> </td> <td style="width:175px;"> <p> Display the force by Staffed.</p> </td> </tr><tr><td> <p> Ctrl+Q</p> </td> <td> <p>ローカルチャットにて前回の発言を繰り返し入力することができます。</p> </td> <td style="width:175px;"> <p> Enter a repeat of the previous  remark at one of the local  chat.</p> </td> </tr><tr><td style="height:56px;"> <p> #li<img alt="new01.gif" src="http://cdn35.atwikiimg.com/ucgops/pub/SS/new01.gif" /></p> </td> <td style="height:56px;"> <p>四肢の損傷確認</p> </td> <td style="width:175px;height:56px;"> <p> Show the limb damage</p> </td> </tr><tr><td> <p>#translate+EN(国番号)<img alt="new01.gif" src="http://cdn35.atwikiimg.com/ucgops/pub/SS/new01.gif" /></p> </td> <td> <p>#translate +スペース + 国番号を入力すると、チャットの翻訳を行います。<br /> 「例:/translate EN 発言」</p> </td> <td style="width:175px;"> <p>Translate your phase to different language</p> </td> </tr></tbody></table></li> </ul>
<p><img alt="" src="http://i1370.photobucket.com/albums/ag278/tyfgcv/corr1_zps1cb6a0e4.jpg" style="width:735px;height:288px;" /></p> <h3 id="id_b3edb2b3" style="margin:3px;padding:0px 0px 0px 3px;color:rgb(0,153,0);font-size:1.2em;font-weight:bold;border-left-style:solid;border-left-width:3px;border-left-color:rgb(170,170,170);border-bottom-style:solid;border-bottom-width:1px;border-bottom-color:rgb(170,170,170);font-family:arial, helvetica, 'ヒラギノ角ゴ Pro W3', 'Hiragino Kaku Gothic Pro', Osaka, 'メイリオ', Meiryo, 'MS Pゴシック', clean, sans-serif;"> <span style="font-family:'comic sans ms', cursive;"><span style="color:#808080;">Commands コマンド</span></span></h3> <ul style="margin:0px;padding-right:0px;padding-left:1.5em;list-style-type:square;font-family:arial, helvetica, 'ヒラギノ角ゴ Pro W3', 'Hiragino Kaku Gothic Pro', Osaka, 'メイリオ', Meiryo, 'MS Pゴシック', clean, sans-serif;font-size:12px;line-height:16.5px;"><li style="margin:0px;padding:0px;"><span style="font-size:14px;"><span style="font-size:16px;">Since some button in each window without the command input,<br /> you have posted relatively high command may be used without the button.<br /> Commands if there is interest, please run command to display the mark Click the target.</span></span><br />  </li> <li style="margin:0px;padding:0px;">コマンド入力をしなくても各ウィンドウにボタンがあるものもあるので、<br style="margin:0px;padding:0px;" /> ボタンがなく使用されることが比較的多いコマンドを掲載しておきます。<br style="margin:0px;padding:0px;" /> 対象がある場合のコマンドは、対象をクリックし <img alt="" border="0" src="http://cdn35.atwikiimg.com/ucgops/?plugin=ref&amp;serial=24" style="margin:0px;padding:0px;border:0px none transparent;" title="" />マークを表示させコマンド実行して下さい。<br style="margin:0px;padding:0px;" /> コマンド入力はすべて半角英数(半角スペースで区切り発言入力なども出来ます。)<br style="margin:0px;padding:0px;" /> グループチャットやチームチャットでのコマンド入力も可能です。<br />  </li> <li style="margin:0px;padding:0px;"> <table border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" style="width:728px;" width="728"><tbody><tr><td> <p align="center"> Commands(コマンド)</p> </td> <td> <p align="center">効果</p> </td> <td style="width:175px;"> <p align="center">Effect</p> </td> </tr><tr><td> <p> /auto</p> </td> <td> <p>オートパイロット機能を使用できます。乗り物に乗っている状態でのみ使用可能です。 <br /> 後退に設定しているキーを押せば停止出来ます。</p> </td> <td style="width:175px;"> <p> Use the autopilot function. It  is available only when riding  in a vehicle. <br /><br />  You can stop by pressing the  key you have set to retreat.</p> </td> </tr><tr><td> <p> /fps on</p> </td> <td> <p> フレームレートを表示します。</p> </td> <td style="width:175px;"> <p> Show the frame rate.</p> </td> </tr><tr><td> <p> /fps off</p> </td> <td> <p> フレームレート表示を消します。</p> </td> <td style="width:175px;"> <p> Turn off the frame rate.</p> </td> </tr><tr><td> <p> /gesture+no.(数字)</p> </td> <td> <p>/gesture +スペース + 数字を入力すると、挨拶系モーションを行います。<br /> 「例:/gesture 1 発言」、と入力することで、発言と同時に使用することもできます。</p> </td> <td style="width:175px;"> <p> If you enter a /gesture +  space + number, perform a  greeting system motion.<br />  Example"/gesture 1"</p> </td> </tr><tr><td> <p> /getoff</p> </td> <td> <p>乗り物から降ります。</p> </td> <td style="width:175px;"> <p> Get off from the vehicle.</p> </td> </tr><tr><td> <p> /mark</p> </td> <td> <p>場所登録用のウィンドウを開きます。場所登録名を入力し登録を行うと、<br /> オートパイロット、救助機、輸送機の移動先に反映されます。</p> </td> <td style="width:175px;"> <p> Open the window of the  location registration. If you do  register, type the location  name registration. <br /><br />  It is reflected in the  destination autopilot, rescue  equipment and the transport.</p> </td> </tr><tr><td> <p> /owner</p> </td> <td> <p>所有権のない乗り物を選択し入力すると、その乗り物に乗らなくても<br /> 所有権を得ることができます。</p> </td> <td style="width:175px;"> <p> If you enter to select the  vehicle without ownership,  without having to get on the  vehicle <br />  You can get the ownership.</p> </td> </tr><tr><td> <p> /release</p> </td> <td> <p>乗り物を選択し入力すると、所有権を放棄できます。</p> </td> <td style="width:175px;"> <p> If you enter to select the  vehicle, you can relinquish  ownership.</p> </td> </tr><tr><td> <p> /repair</p> </td> <td> <p>リペアショップにて、乗っている機体の修理を行うコマンドです。<br /> MS/MA工場でも行うことができます。</p> </td> <td style="width:175px;"> <p> This command is used in the  repair shop, repairing of  aircraft on board. <br /><br />  You can also be carried out in  the MS / MA factory.</p> </td> </tr><tr><td> <p> /scan</p> </td> <td> <p>自分の周囲に落ちているアイテムの外枠を点滅させます。</p> </td> <td style="width:175px;"> <p> I blink the outer frame of the  items that have fallen to  around them.</p> </td> </tr><tr><td> <p> /taxi</p> </td> <td> <p>街中で入力すると、エレカに乗ることができます。</p> </td> <td style="width:175px;"> <p> Call the taxi.</p> </td> </tr><tr><td> <p> /trade</p> </td> <td> <p>アイテムや乗り物所有権の交換に使用します。トレードしたい人を選択し入力すると、<br /> トレードウィンドウを開きます</p> </td> <td style="width:175px;"> <p> Use the exchange of vehicle  ownership and items. If you  enter to select the person you  want to trade, <br />  open the trade window.</p> </td> </tr><tr><td> <p> /transfer</p> </td> <td> <p>乗り物所有権を譲渡したい人を選択し入力すると、その人に所有権が移ります。</p> </td> <td style="width:175px;"> <p> If you enter to select the  person you want to transfer  the vehicle ownership,  ownership is transferred to  that person.</p> </td> </tr><tr><td> <p> /transport</p> </td> <td> <p>輸送機に乗ることができます。 後退に設定しているキーを押せば中止出来ます。</p> </td> <td style="width:175px;"> <p> You can take a transport  aircraft. You can stop by  pressing the key you have set  to retreat.</p> </td> </tr><tr><td> <p> /unstick</p> </td> <td> <p>建物などに引っ掛かり動けなくなったときに、強制的に座標をずらすコマンドです。</p> </td> <td style="width:175px;"> <p> When it is stuck to catch such  as a building, it is a  command to shift the  coordinate forces.</p> </td> </tr><tr><td> </td> <td> <p>自分の座標を発言します。発言文中に入力し、使用することもできます。</p> </td> <td style="width:175px;"> <p> Speak the coordinates of  their own. You can also enter  text to speech, to be used.</p> </td> </tr><tr><td> <p> #online</p> </td> <td> <p>勢力別のログイン人数を表示できます。</p> </td> <td style="width:175px;"> <p> Display the force by Staffed.</p> </td> </tr><tr><td> <p> Ctrl+Q</p> </td> <td> <p>ローカルチャットにて前回の発言を繰り返し入力することができます。</p> </td> <td style="width:175px;"> <p> Enter a repeat of the previous  remark at one of the local  chat.</p> </td> </tr><tr><td style="height:56px;"> <p> #li<img alt="new01.gif" src="http://cdn35.atwikiimg.com/ucgops/pub/SS/new01.gif" /></p> </td> <td style="height:56px;"> <p>四肢の損傷確認</p> </td> <td style="width:175px;height:56px;"> <p> Show the limb damage</p> </td> </tr><tr><td> <p>#translate+EN(国番号)<img alt="new01.gif" src="http://cdn35.atwikiimg.com/ucgops/pub/SS/new01.gif" /></p> </td> <td> <p>#translate +スペース + 国番号を入力すると、チャットの翻訳を行います。<br /> 「例:#translate EN 発言」</p> </td> <td style="width:175px;"> <p>Translate your phase to different language</p> </td> </tr></tbody></table></li> </ul>

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示:
|新しいページ |検索 |ページ一覧 |RSS |@ウィキご利用ガイド |管理者にお問合せ
|ログイン|