FAQ その1

Q. 字幕版マコ(菊地さん)の日本語が変
A. オニババ戦の後、ペントコストの養女に迎えられほぼ外国育ち設定

Q. 香港戦後、司令官が「2人失った」と言っているけど…
A. 「2組(We lost two crews : ロシアと中国)失った」の誤訳

Q. 日本のイェーガー(コヨーテ・タンゴ)はどこに登場?
A. 子供マコを救ったあの機体

Q. 適合試験前のマコへの司令官の日本語台詞が「考えないんだ」?
A. 英語字幕 If we had more time. から「時間がないんだ」が適当

Q. イェーガーの右脳側と左脳側、どっちがメインパイロット?
A. おそらく右脳側( 正面向かって左の01席 )。左脳側の02席はコー・パイ

Q. ハンニバルはドリフトした経験がある?
A. 脚本家トラヴィス・ビーチャムは否定
 http://travisbeacham.tumblr.com/post/58659106649/did-hannibal-chou-drift-with-a-kaiju

Q. 吹替版で管制室に入ったニュートがハークに向かって「どけ独裁者!」これは元からある台詞?
A. スクリプトでは「Move, you fascist!」(字幕は無し)

Q. カイダノフスキー夫妻の名前はどっちがどっち?
A. 脚本家ビーチャム「サーシャが女性で、アレクシスが男性だ」
 http://travisbeacham.tumblr.com/post/58457243179/which-one-is-sasha-which-one-is-aleksis-i-like-to
  ※サーシャは男女両方に使う愛称

Q. ラストのマコ「先生、愛してます」の英語字幕が無い理由は?
A. 不明
 

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2014年07月18日 22:42